sexta-feira, 3 de julho de 2009

Una buena propuesta para usar el MSN en las clases de Español

Esta es una propuesta muy interesante de actividad para ser usada antes del MSN, luego puedes pasar una lista de contactos a los alumnos, y llevarlos a un laboratorio de informática para que puedan chatear con los “amigos” hispanohablantes sobre las expresiones aprendidas, preguntar en que contexto pueden ser utilizadas y aprender otras expresiones nuevas para compartir en las próximas clases con los otros compañeros. Dinámica que recuerda la utilizada en el proyecto Tandeen,

Expresiones Idiomáticas

Antes de empezar, es esencial tratar de definir lo que se entiende por “EXPRESIONES IDIOMÁTICAS”. Sin detenermos en significados, utilizaremos el concepto de Expresiones Idiomáticas en su sentido general, es decir, son frases que unen lo que tradicionalmente llamamos de dichos populares, expresiones fijas, la propia expresión idiomática, frases hechas, argots, refranes, proverbios, etc.
El autor Zuluaga (1980) considera las expresiones idiomáticas como:
- parte del conocimiento lingüístico de una comunidad;
- están institucionalizadas y convencionalizadas;
- se vuelven fijas a causa del uso repetitivo en sua comunidad lingüística,
- son construcciones cortas,
- valoran al mensaje, al texto o a la parte del texto en que se encuentre,
- tiene un sentido literal (a imagem) y un sentido metafórico.
Primeiramente trataremos de trabajar con las expresiones que vimos en las diapositivas, nos acordemos que puede no haber un significado o frase equivalente de la lengua portuguesa a la española.

1. Entrar pelo cano: ‘LLEVARSE MAL’
2. Mão na roda: ‘ECHAR UNA MANO’
3. Chá de cadeira: não há um equivalente, seria ‘HACER UNO ESPERAR’
4. Pendurar as chuteiras: ‘JUBILARSE’
5. Engolir sapos: ‘TRAGARSE UN SAPO’
6. Chutar o balde: não há um equivalente, seria ‘DEJAR’
7. Encher lingüiça: ‘ACABARSE INDO POR LAS RAMAS’
8. Agasalhar o croquete: não há um equivalente
9. Com a corda no pescoço: ‘METERSE HASTA LOS CODOS’, ‘APOSTAR LA CABEZA’, ‘JUGARSE LA CABEZA’
10. Bater as botas: ‘ESTIRAR LA PATA’
11. Acertar na mosca: ‘DAR EN EL BLANCO / CLAVO’
12. Descascar abacaxi: não há um equivalente, seria ‘SALIR DE UN PROBLEMA’
13. Trocar as bolas: ‘METER UNA BOLA’
14. Chorar pelo leite derramado: ‘ÉL SE QUEMÓ CON LECHE.’, ‘VE UNA VACA Y LLORA.’
15. Pagar o pato: ‘CARGAR CON EL MUERTO’, ‘PAGAR EL PATO’, ‘PAGAR LOS PLATOS ROTOS.’
16. Fazer tempestade em copo d’agua: ‘AHOGARSE EN UN VASO DE AGUA’
17. Molhar o biscoito: ‘CEPILLARSE A ALGUIEN’
18. Minhocas na cabeça: ‘ESTAR EN BABIA’, ‘PENSAR EN LAS MUSARAÑAS.’
19. Pedra no sapato: não há um equivalente, seria ‘PASAR POR DIFICULTADES’
20. Testa de ferro: ‘TENER MANO DE HIERRO EN GUANTE DE SEDA’
21. Andar em linha reta: não há um equivalente, seria ‘SER HONESTO, CORRECTO’
22. Trocar os pés pelas mãos: ‘NO DAR PIE CON BOLA’, ‘METER LA PATA.’
23. Tirar água do joelho: ‘MEAR’
24. Por as barbas de molho: ‘PONER LAS BARBAS A REMOJAR’
25. Queimar rosca: não há um equivalente.
26. Uma mão lava a outra: ‘MANO A MANO’
27. Segurar vela: ‘HACERSE A LA VELA’
28. Com a faca e o queijo nas mãos: ‘TENER LA SARTÉN POR EL MANGO’
29. Soltar a franga: ‘SOLTARSE EL PELO’
30. Quebra-galho: não há um equivalente, seria ‘AYUDAR A QUIEN NECESITA’
31. Dar uma de Joãozinho-sem-braço: ‘TÁCTICA DEL AVESTRUZ’, ‘HACERSE EL SUECO.’

Referencias:

ZULUAGA, A. Análisis y traducción de unidades fraseológicas desautomatizadas. In: Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt am Main: Peter D.Lang, 1980.

Cecilia e Elcielle

quinta-feira, 2 de julho de 2009

Sites Interesantes para las Clases de Español

Atividades online

* GOOGLE – este é atualmente o buscador mais utilizado na internet.
* KARTOO – buscador alternativo que traz as buscas mais direcionadas e com apoio visual.
* SCIRUS – esta é uma ferramenta de busca específica para ciência que facilita a pesquisa científica em periódicos e sites da web e fornece texto completo de artigos. Organizado por Elsevier Science, editor de informações científicas.
* BING – novo buscador da Microsoft
* ALTA VISTA – um dos buscadores pioneiros da internet
* CADÊ? – o site brasileiro de busca mais tradicional, com ferramentas de buscas para conteúdos distintos como vídeos, imagens etc.
* BUSCAPÉ – buscador brasileiro de lojas, com comparativos de preços entre os produtos procurados
* PORTAL DE PERIÓDICOS DA CAPES
O Portal de Periódicos da CAPES oferece acesso a textos selecionados em milhares de publicações periódicas internacionais e nacionais. Alguns periódicos exigem acesso de uma instituição de ensino superior (IES).
* PORTAL DE ACESSO LIVRE DA CAPES
O portal de acesso livre da CAPES disponibiliza periódicos com textos completos, bases de dados referenciais com resumos, patentes, teses e dissertações, estatísticas e outras publicações de acesso gratuito na Internet sem necessidade de fazer o acesso de uma IES.
* BIBLIOTECA DIGITAL PORTAL DOMÍNIO PÚBLICO - MEC – portal que possibilita o amplo acesso às obras literárias, artísticas e científicas (na forma de textos, sons, imagens e vídeos), já em domínio público ou que tenham a sua divulgação devidamente autorizada, que constituem o patrimônio cultural brasileiro e universal.
* REVISTA ALFA – Revista de Lingüística da UNESP
* REVISTA BRASILEIRA DE LINGÜÍSTICA APLICADA UFMG
* REVISTA LINGUAGEM E ENSINO – Revista da Universidade Católica de Pelotas
* MÚLTIPLAS PERSPECTIVAS EM LINGÜÍSTICA - coletânea de artigos em Lingüística
* BIBLIOTECA - Banco de teses e dissertações da USP
* Publicaciones UNESCO (en todas las lenguas)
* DIALNET - Producción científica hispana
* AULA INTERCULTURAL - Artículos sobre interculturalidad
* Marcoele - Revista de didáctica
* REDELE – Revista “Red electrónica de didáctica del español”
* SCIELO – site de busca de artigos científicos completos, em vários idiomas
* OLÉ – sitio de um periódico de desporto, en español

* LOS SONIDOS DEL ESPAÑOL - sitio que muestra los sonidos de la lengua a partir de vídeos y símbolos fonéticos.
* ESPANHOL GRÁTIS – site para aprendizado e aprimoramento do español, com explicações e áudios sobre a pronúncia
* ESPANHOL .ORG – site com explicação de como se dá a pronunciação de algumas sílabas em espanhol, que são diferentes do português. Não possui áudio.

* BBC - página de BBC con vídeos en español
* INTERCAMBIOS CULTURALES – un programa de la radio Exterior de España
* RADIOTECA - Intercambio de audios
* YOUTUBE – maior site de distribuição de vídeos profissionais e amadores, na rede mundial de computadores
* GOOGLE VÍDEOS – é o compartilhador de vídeos do sistema Google de buscas

* EL MUNDO – diccionario del periódico El mundo de España
* RAE – diccionario de la Real academia Española
*THE FREE DICTIONARY – dicionário de inglês com opção de ouvir a pronúncia das palavras
* MICHAELIS – site de um dos mais populares dicionários escolares, com serviço gratuito online para dicionários em português, espanhol, alemão, inglês e outros idiomas.
* IMÁGENES
* ISFTIC - Banco de imágenes y sonidos
* CLIPART - Imágenes descargables
* DEVIANTART – un de los mayores sitios de fotografías distribuye tanbien cliparts
* FREE CLIP ART – site com milhares de cliparts disponiveis gratuitamente

* MARCOELE -Revista de didáctica.
* REDELE - Red electrónica de didáctica del español
* EL CASTELLANO - página de español
* FORMESPA – indicación de varias páginas
* DIA-A-DIA -Portal educacional do estado do Paraná
* CVC - Antología de textos de didáctica en español
* HERRAMIENTAS DE LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL - Ofrecidas por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
* FUNDÉU - Fundación dedicada a promover el buen uso del español
* REAL ACADEMIA ESPAÑOLA - Consultas, corpus, diccionarios

* MOSAICO - Revista Mosaico (Consejería de Educación de Bélgica)
* AZULEJO - Revista Azulejo (Consejería de Educación de Portugal)
* TECLA - Revista Tecla (Consejería de Educación de Reino Unido)
* MATERIALES - Revista Materiales (Consejería de Educación de Estados Unidos)
* ELENZA - Revista Elenza (Consejería de Educación de Nueva Zelanda y Australia)
* FORMESPA - Revista Formespa (Consejería de Educación de Brasil)
* CUADERNOS DE ITALIA - Revista Cuadernos de Italia (Consejería de Educación de Italia)
* CRE – site de Consultoria e Assessoria junto a instituições interessadas, visando detectar questões que emperram o sucesso do empreendimento educacional.
* PORTAL DOS PROFESSORES - espaço para professores de língua portuguesa do Ensino Fundamental refletirem e debaterem sobre os processos de leitura e escrita
* CLIC - Banco de actividades
* PASATIEMPO - Actividades pasatiempo
* LIVE MOCHA – a maior comunidade de aprendizagem de idioma do mundo com mais de 2 milhões de membros, rojetada para todos os idiomas e níveis de habilidade.
* ABOUT.COM SPANISH – site de auxílio ao aprendizado da língua espanhola, com vocaulário, dicas, gramática, e muito mais.

Msn como herramienta en el proceso de enseñanza aprendizaje

Check out this SlideShare Presentation:

Expresiones Idiomáticas

Check out this SlideShare Presentation:

Usando el Moodle en las clases de Español

Check out this SlideShare Presentation:

David Danzaba